0
Du musst da ein wenig aufpassen, denn Du benutzt hier sehr oft Vientiane- Lao Worte und Vientiane- Lao Schreibweise.
Beispiel: Das Wort "boa" wird im Isaanischen ป่ geschrieben, aber im Vientiane- Lao บํ
Desweiteren schreibst Du ลํดตีบ (Tretfahrzeug). Den Begriff gibt es nur in Laos und Lanna. Im Isaan heisst es รถจักรยาน, wie im Hochthai auch
Ausserdem ist Deine Schreibweise für รถ (ลํด) fast Vientiane- Laotisch (ລົດ).
Ach ja, แษบ bitte als แซบ schreiben.
Und denk dran: ขอบใจ geht nur in Laos selbst. Im Isaan bitte nur mit Kindern oder deutlich Jüngeren verwenden.
Bitte meine Verbesserungen nicht als Kritik auffassen. Ich will nur helfen.
Lesezeichen